傷心咖啡館之歌

點閱:18

譯自:The ballad of the Sad Café

作者:卡森.麥卡勒斯(Carson McCullers)著;小二譯

出版年:2020[民109]

出版社:時報文化

出版地:臺北市

集叢名:愛經典:31

格式:PDF,JPG,EPUB

ISBN:978-957-13-6496-4 ; 957-13-6496-7

歐巴馬送給兩個女兒的禮物
入選《美國短篇小說至高之作年選》
《紐約客》、《紐約時報》、《芝加哥論壇報》……全美主流媒體重磅推薦
俄羅斯當紅插畫師Miss Miledy、Alexandra,為中文版創作七張手繪彩色插圖,重現小說經典場景。
 
卡森.麥卡勒斯被譽為繼福克納之後,美國南方最優秀的小說家,她的作品多描寫「孤獨」,小說中的主角常有生理上的缺陷,如啞巴、駝子,因為麥卡勒斯認為,世人生理上的缺陷也象徵著精神上的狐獨,這樣的背景設定也許和麥卡勒斯年紀輕輕就三次中風、二十九歲即癱瘓有關,她因而更能體會那種疏離隔絕的無力感。
 
《傷心咖啡館之歌》是麥卡勒斯的代表作之一,收錄七篇中短篇小說傑作:
 
〈傷心咖啡館之歌〉:
小說的主角阿梅莉亞小姐,是一個長著鬥雞眼、身高逾六英尺的女子,她一方面汲汲營營於賺錢,另一方面卻免費為鄉親診治,對兒童尤其愛護有加。另一主角則是不請自來的利蒙表哥、一個身高如孩童的駝子,長相猥瑣,但有他在的時候,咖啡館總是氣氛熱絡。和阿梅莉亞小姐只結婚十天的前夫馬爾文.梅西則一表人才,但殘忍惡毒。這個故事的主要人物性格怪異矛盾,每個人都懷有生理或心理上的缺陷。
梅西只對阿梅莉亞小姐情有獨鍾,但阿梅莉亞小姐並不領情,駝子表哥出現後,她就愛上駝子,然而,駝子卻對梅西十分仰慕,他們三人之間互相拉扯、彼此競逐,歲月在咖啡館之中悄悄流逝,直到命定的那天來臨……
 
〈澤倫斯基夫人和芬蘭國王〉:
遠來的音樂系教師澤倫斯基夫人認真教學,到了夜晚依舊埋首工作,然而,白天遇到住在自家隔壁的系主任時,卻宣稱自己昨晚看電影或是打牌去了,甚至還宣稱自己見過芬蘭國王,只不過,系主任想起,芬蘭不可能有國王。
 
〈一棵樹.一塊石.一片雲〉:
電車廂改建的咖啡館裡,一個老酒鬼向一個十來歲的小報童說「我愛你」,接著,講起他的「愛情科學」。老酒鬼認為愛情要從愛上一件實際的物品開始,比如一棵樹、一塊石頭,或者一片雲,而到最後,你就能輕而易舉愛上所有的東西,以及任何一個陌生人。
 
還有,達不到老師期望的音樂〈神童〉、為好友發聲的〈賽馬騎師〉、孤獨的〈旅居者〉、妻子酗酒造成的〈家庭困境〉,每一篇都令人深深著迷、反覆低迴,閱讀這些孤獨的故事,人生的苦澀感彷彿也被洗去了一些。
 
名人推薦
 
「麥卡勒斯將她整個靈魂都傾注到了她才華洋溢的作品《傷心咖啡館之歌》中。」――《紐約客》
 
「許多人都認為《傷心咖啡館之歌》是麥卡勒斯最成功的作品。」――《紐約時報》
 
「跟福克納比起來,我更喜歡麥卡勒斯小姐,因為她寫得更為清晰;跟勞倫斯比起來,我也更喜歡麥卡勒斯小姐,因為她不攜帶任何教誨。」――英國小說家格雷安.葛林
 
「如同所有原創天才作家,麥卡勒斯讓我們認識到,我們對真實世界中某些明顯的東西視而不見……她是一位有著罕見洞察力的大師、無與倫比的小說家。」――英國當代著名作家普利契

作者簡介
 
卡森.麥卡勒斯(Carson McCullers, 1917-1967)
 
美國孤獨小說家,被譽為「福克納之後美國南方最優秀的小說家」。
 
生於美國南方小鎮喬治亞州的哥倫布,是珠寶店主的女兒。十五歲時從父親那裡得到一臺打字機,開始了寫作生涯。二十三歲時出版第一部長篇小說《心是孤獨的獵手》,迅速登上暢銷書榜首。三十四歲時出版經典代表作《傷心咖啡館之歌》,橫掃歐美文壇,備受好評。
 
她一生坎坷,二十九歲時癱瘓並得了抑鬱症。又經歷多次感情糾葛,愛而不得,心力交瘁。五十歲時去世於紐約。
 
她才情寬廣,任性而孤傲,將一生痛苦澆鑄為天才的文學作品,闡釋人類永恆的愛與孤獨。
 
主要作品:《傷心咖啡館之歌》、《心是孤獨的獵手》、《金色眼睛的映像》、《婚禮的成員》、《沒有指針的鐘》等。
 
譯者簡介
 
小二
 
本名湯偉,被主流媒體譽為傳奇譯者。
 
畢業於清華大學,獲美國維吉尼亞理工大學博士學位,現任台達能源公司電氣工程研發總監。二○○六年開始翻譯英文文學作品,已出版譯作十餘部,包括《雷蒙德·卡佛短篇小說自選集》、《當我們談論愛情時我們在談論什麼》、《請你安靜些,好嗎?》等,備受讀者好評。喜歡閱讀、長跑和橋牌。一九九五年獲得美國橋牌協會頒發的「Life Master」證書。

  • 緣起(p.19)
  • 作者簡介(p.21)
  • 傷心咖啡館之歌(p.23)
  • 神童(p.113)
  • 賽馬騎師(p.137)
  • 澤倫斯基夫人和芬蘭國王(p.147)
  • 旅居者(p.163)
  • 家庭困境(p.181)
  • 一棵樹. 一塊石. 一片雲(p.199)
  • 譯後記(p.215)
  • 譯者簡介(p.223)